Hommage à la Lune

Galería

Esta galería contiene 6 fotos

Space compositions, par Michael Yevzlin A Pierre Garnier, dont la poésie spatiale inspire cet œuvre   Anuncios

Ángel con alas

Dioses, Héroes y ninfas en la mitología arcaica. Madrid, Ediciones del Hebreo Errante, 2019.

dav

Anotación de Michael Yevzlin
Este libro se ideó para ayudar a un hombre bueno, Ángel Martínez Espín. El libro comienza con un poema de otro hombre bueno, Pierre Garnier, gran poeta de Picardía, muerto hace algunos años. Este poema trata sobre los pájaros y la eternidad de la vida: Los pájaros cantan la eternidad.
El libro termina con un poema de la última gran poeta de San Petersburgo, Elena Shvarts, desaparecida hace también unos años. Son dos grandes poetas muertos casi contemporáneamente. Los otros textos hablan de los antiguos mitos griegos, y siempre, de la eternidad.

Historia de Ángel
Conocimos a Ángel en la primavera de 2016, en los largos, larguísimos corredores del hospital de Cantoblanco. Primero de lejos, cubierto con una gorra y una manta, en silla de ruedas, siempre rodeado de un enjambre de amigos. Luego de cerca, en el pequeño gimnasio, donde con ayuda de Darío, hizo músculo para volver a andar y a vivir después de una cuádruple amputación. Dos piernas, un brazo y cuatro dedos, a cambio de dos alas, las que estuvieron siempre detrás de él, las de María.


La historia de este libro es la historia de una promesa, la historia de una recuperación. La de Ángel y la del Hebreo Errante, resurgiendo, página a página, de las aguas del río Leteo para volver a la vida y para cantar el valor de las cosas eternas.

TOUSSAINT / TODOS LOS SANTOS

TOUSSAINT /TODOS LOS SANTOS

por Pierre Garnier

Versión española de Milagrosa Romero Samper

(de Amiens a San Quintín, 1-2 de noviembre de 1965)

p1000216

El juicio final. Catedral de Amiens. Foto Fontanka

1) Siguiendo el sendero de los minutos
la ruta de las horas
se espera la eternidad
los Santos aparecen

2) Ah, el tiempo –quisiéramos estar seguros
de que existe como el espacio
y que en él se alinean los seres

3) La memoria está vacía hoy
para acoger a esos muertos reunidos tras las colinas

4) Señor, ¡qué deseables son esos muertos!

5) Quisiéramos estar seguros
de que todos los santos están presentes
junto a la mariposa muerta junto a la ventana.
Que el tiempo existe como el espacio.
Que todos los seres se alinean en él.

6) Quisiéramos estar seguros.

7) Puede que haya simplemente que sonreír.

8) Porque participamos todos en la misma muerte.

9) Eso quiere decir: estar detenido
detrás de esta tierra abovedada,
suspendida entre sombra y luz.

10) El cementerio es un paisaje de bajas montañas
conocido por el torbellino lento de sus árboles.

11) Tras los cristales velados apenas
los muertos pesan como se pesa en el agua.

12) En una tierra más cercada
donde los animales avanzan
abriendo venas tan anchas como sus cuerpos
los muertos esperan el fin del universo.

13) Manchas indelebles sobre las arcillas.

14) Un solo ser muerto.

15) Los postigos están hoy medio abiertos
para las flores que traiga cada uno.

16) Ellos esperan bajo los soportales del universo
y las campanas suenan a golpes de crujidos interiores.

17) ¿Somos entonces tan reales?

18) Para quienes de golpe ya no tendrán veinte años
sino la eternidad arden unas flores
y el Somme
se aleja por la cruz de las colinas.

copia-2-de-au-2

El calvario. Los tres mástiles. Dibujo original de Pierre Garnier

19) Colinas cegadoras
y en el cielo el Cristo-Pájaro, de espaldas hendidas.

20) Qué bella es la tierra traspasada
por los olores.
Y ese alto mástil sobre el cementerio
con su vela breve.

21) Tierra espiritual.

22) Las tumbas son tan profundas:
los caminos bajan en el tiempo
y sus genealogías se cruzan y se pierden-
se oyen gritos en todos los rellanos.

23) La luna, hermana de los muertos,
ha salido.
Ella apenas grita.
Tiene las manos cruzadas.

24) Allá vela la mujer
siempre iluminada a medias.

25) Las viudas parecen pájaros
delante de esta tierra helada bajo las flores
como un puente que va a saltar.

26) No hay más tiempo que en la religión.

27) Los heridos siguen sangrando
en la jubilación
los homicidas siguen golpeando
en la jubilación.

28) La muerte no es más que la vida profunda.

29) La poesía es interior:
tiene el poder de hablar a los muertos.

30) ¿Hacia dónde vamos?
¿hacia la tierra? ¿hacia el cielo? ¿hacia Dios?
¿hacia el sol?

escargot

Escargot. Dibujo original de Pierre Garnier

 

A propósito de “Toussaint”, por Jean-Louis Rambour
“De Amiens a San Quintín”: he cogido a menudo esa carretera. Con el cementerio inglés de Longueau, justo a la salida a mano derecha. Antes de entrar hacia Villers-Bretonneaux, a la izquierda, el cementerio australiano y neozelandés. La necrópolis alemana de Vermandovillers, junto a la N. 29. El cementerio francés en el cruce de la 29 y la 17. En suma, tantos mojones para jalonar el itinerario, tantas lamparillas para “aquellos que de golpe ya no tendrán veinte años sino la eternidad”.
De Amiens a San Quintín, se trata de atravesar una “tierra abovedada”, “una tierra más cerrada”, una “tierra traspasada por los olores”, una “tierra espiritual”: es la Santerre que se despliega, Sana terra en latín, es decir, la tierra sana, grasa, prometedora. Y el trayecto que hace el poeta, un día de los Santos de 1965, se parece al camino de la cruz.
En este poema, la emoción brota en el rostro. Es el gran canto de los muertos, es la belleza punzante de los stabat mater italianos: “Allá vela la mujer / siempre iluminada a medias”. En este lugar del libro y del paisaje, hay que guardar silencio y escuchar la vida de los muertos.

(Poema y comentario extraídos de Pierre Garnier, Picardie, Inval-Boiron, Editions la Vague verte, 2007)